No hi ha res més important que veure els camins de la inventiva, que són –al meu parer- més importants que les invencions mateixes (Gottfried Wilhelm Leibniz)

El dia a dia

5è i darrer dia: Cabrera

diumenge 5 d’octubre de 2008

Les rutes científiques avui (5-10-2008) han fet la darrera passa al Parc Nacional de Cabrera.

JPEG - 174 kB

En una jornada esplèndida els integrants d’aquestes rutes han pogut gaudir de l’entorn natural que proporciona el parc.

JPEG - 181.7 kB

La primera activitat a l’illa ha estat la visita al Castell que vigila la bocana del port de Cabrera. Allà dalt, hem intentat posar-nos en el lloc dels presoners francesos del segle XIX i que provenien de la batalla de Bailén de la Guerra del Francès (també dita de la Independència).

JPEG - 181.4 kB
JPEG - 210.7 kB

Vora la platja del port, ens hem fixat en l’entorn natural i fet una descripció de les principals característiques d’aquest ecosistema singular.

JPEG - 186.4 kB

Després, en el museu de Cabrera, hem pogut tenir una visió general dels diferents usos que ha tengut l’illa al llarg de la història.

JPEG - 231.7 kB

Finalment, el patró de la barca ens ha obsequiat amb una entrada a la Cova blava on els fenòmens de refracció i reflexió de la llum d’horabaixa que entra en la cavitat creen una atmosfera màgica de blaus.

JPEG - 106.5 kB

Demà el grup torna a casa i nosaltres, que hem gaudit de la vostra companyia, quedam a la vostra disposició.

L’equip responsable: Maria, Margalida, Miquel, Josep Lluís i Dani.

1 Missatge

  • 5è i darrer dia: Cabrera 7 d’octubre de 2008 a les 08:08, per  María Ortega

    Hola,

    Els d’?vila vam arribar bé, hem estat rebuts pel fred propi de Castella i despertat amb aquesta sensació agridulce de nostàlgia pel comiat i d’assossec per la volta a casa. Això sí, molt contents d’haver-nos enriquit amb aquesta meravellosa experiència que ens heu donat. Moltes gràcies a tots, gallecs i mallorquins, per la vostra companyia i bon fer. Ja sabeu on trobar-nos, una salutació i molts petons,

    María

    P.D.: espero que la traducció sigui acceptable

    Respondre a aquest missatge

Respondre a aquest article